28 december 2012

Språksvårigheter

De senaste dagarna har jag sprungit på två begrepp, ett på engelska och ett på franska, som jag fastnat lite vid. De har helt enkelt varit lite för enkla.

Språksvårighet nr. 1:

"Clean trains now!" Och så står det ett namn och ett nummer.
På vägen till mataffären går vi förbi denna skylt i var och varannan trädgård. Stefan och jag diskuterade fram och tillbaka och kom fram till att "trains" antagligen betyder hängränna eller nåt och att man ska ringa numret om man vill ha hjälp med rensandet av dessa. För varför skulle villorna sätta upp skyltar i sina trädgårdar om renare tåg?


Språkvårighet nr. 2:

"Lait de poule" stod det på en mjölkförpackning i våra vänners kylskåp. Jag var tvungen att ta fram och kolla närmare. Jag är rätt duktig på franska och dessutom har jag en fil mag i biologi, men när det stod "Hönsmjölk" framför ögonen på mig visste jag inte om jag skulle börja tvivla på det ena eller andra diplomet. Är det kanske get som heter poule? Eller är det så att kycklingar också diar? Jo, så måste det vara...


Med lite snabb research har jag nu insett vad det handlar om. Klart att det handlade om renare tåg! Pendeltågen som drivs med diesel stör naturligtvis de boende i dessa kvarter. Nu vill de ha eldrivna tåg istället. "Hönsmjölken" var naturligtvis eggnog och inget annat. (Hängrännor heter ju gutters och kan bara i undantagsfall kallas för trains. ;-)

Inga kommentarer: